kako reći što jedete na španjolskom


Odgovor 1:

Kao izvorni govornik španjolskog koji živim u Mexico Cityju, rekao bih oko podneva da biste mogli upotrijebiti baš onu rečenicu (što ćete jesti za ručak?) Koja se prevodi u “¿Qué vas a almorzar?”

Ujutro oko 7:00 rekli bismo "¿Qué vas a desayunar?" (što doručkujete?)

Popodne oko 3:00 rekli bismo "¿Qué vas a comer?" Ovo je zeznuto, jer razumijem da u 6:00 navečer sjevernoamerikanci imaju "večeru", što je prilično važan obrok, pa bih rekao da je 15:00 ekvivalent "večeri".

Noću između 8:00 - 10:00 rekli bismo „é Qué vas a cenar“ (Što večerate?) Nakon što večeramo noću, obično nećemo jesti ništa drugo do sljedeće jutro.

I naravno, uvijek biste mogli reći "¿Qué vas a comer?" (Što ćete jesti?) U bilo kojem trenutku i ljudi će vas razumjeti. Ništa posebno.

Nadam se da će vam ovo biti korisno. (:


Odgovor 2:

"Ručak" je jedna od onih nevjerojatnih riječi koje mogu poslužiti kao više dijelova govora na engleskom jeziku (imenica I glagol), ali nažalost, njegov status glagola polako izumire. To nije slučaj u španjolskom. Glagol almorzar znači "ručati" u istom značenju kao na engleskom, ali moderno doba nalaže da je uobičajeni prijevod na engleski jezik sada "jesti ručak".

Način da to kažemo bio bi:

¿Qué vas a almorzar?

Ovo je bio najčešći način na koji sam izrazivao "što ćeš jesti za ručak" dok sam bio na satovima španjolskog.

Ljudi s kojima sam se susretao i koji koriste "ručak" kao glagol na engleskom jeziku većinom su izvorni govornici španjolskog jezika. Mislim da je to zbog upotrebe almorzara.

Način na koji govornici engleskog jezika pristupaju konstrukciji pitanja je:

Qué vas a comer para el almuerzo?

Oba načina dobro funkcioniraju i funkcionirala su mi u stvarnom svijetu, a da takoreći nijedan govornik španjolskog nije podigao obrvu. Sretno!


Odgovor 3:

Ako mislite na ručak, kažete:

¿Qué vas a comer?

Ako mislite na doručak, kažete:

Qué vas a desayunar?

Ako mislite na večeru:

Qué vas a cenar?

Ako mislite na međuobrok:

Qué vas a merendar?


Odgovor 4:

¿Qué vas a comer?

Ne biste trebali navesti (za ručak) jer za svaki obrok imate različite riječi. Ujutro ¿Qué vas a desayunar? U glavnom obroku ¿Qué vas a comer? U 5 sati ¿Qué vas a merendar? Noću ¿Qué vas a cenar?


Odgovor 5:

Želim dodati neformalni ... također možete reći: ¿Qué trajiste de merienda?

Riječ "merienda" najsličnija je ručku, no kako je ova riječ na engleskom jeziku prilično univerzalna na španjolskom, možete tražiti almuerzo, cijenu ili desayuno, to ovisi o vremenu pitanja


Odgovor 6:
  • ¿Qué vas a comer?
  • Qué vas a tomar de comer?
  • Qué vas a tomar para comer?

Odgovor 7:

Que vas a comer para lonche


Odgovor 8:

Que vas a comer almuerzo?


Odgovor 9:

'¿Qué vas a almorzar?'


Odgovor 10:

¿Qué vas a almorzar?


Odgovor 11:

¿Qué vas a almorzar?